Jump to content
«ПЛАНАР-СИТИ»
  • Announcements

    • DVN

      Борьба за Авторское право

      Предупреждаю всех и сразу, чтобы потом не было обид и обиженных. Согласно п.4.2.3 Правил форума с 13.03.2007 года все посты содержащие разного рода статьи, стихи, рассказы, обзоры и рецензии и т.д., и т.п. БЕЗ УКАЗАНИЯ копирайта будут сразу же удаляться в Корзину.
    • DVN

      Борьба за Авторское право-2

      Предупреждаю ЕЩЁ РАЗ, всех и сразу, чтобы потом не было обид и обиженных. Согласно п.4.2.3 Правил форума все посты содержащие разного рода статьи, стихи, рассказы, обзоры и рецензии и т.д., и т.п. БЕЗ УКАЗАНИЯ копирайта (авторства, ссылки на источник, откуда Вы взяли эту информацию) будут сразу же удаляться в Корзину. Если Вы автор представленной информации, так и пишите - © ник
Sign in to follow this  
Drimmer

Компьютерный сленг

Recommended Posts

Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров.

 

История

Появление терминов

 

Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100 % переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов[1]. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дедматч и др.

Вхождение сленга в язык

 

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры Doom.

 

Образование сленга

 

Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого.[3]

 

Сюда можно отнести:

  • сокращение (компьютер — комп, винчестер — винт);
  • универбация (материнская плата — мать (мамка, материнка, мама, матка), струйный принтер — струйник, клавиатура — клава).

«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией.[4] Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).

 

Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»).[5]

 

Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывающих аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина). Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит».[2]

 

Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк (укр.) — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.

 

Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 98, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки).

 

В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх, пень — микропроцессор Pentium; квак, квака — игра Quake.

 

Словообразование

 

Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, аффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-:

игровой жаргон — леталка, стрелялка, ходилка, бродилка;

Утилиты — смотрелка, сжималка, чистилка, рисовалка.

 

Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).

 

В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), «писюк» (от PC — персональный компьютер) встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия.

 

С суффиксом -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово.

 

С суффиксом -яш, -к: полезняшки (утилиты).

 

Примеры сленговых слов

#

:-) — смайлик, улыбка, краткое изображение улыбающегося человека во время текстового общения.

![выражение] — отрицание фразы, соответственно выражениям !(expession) в некоторых языках программирования. Например: «!волнует» — «не волнует». Можно использовать во фразах: ЯТ!П — Я такое не пью.

<3 — (англ. Love (a sideways heart) — Любовь (лежащее на боку сердце)

10x — (англ. Thanks) спасибо

2 — (англ. to — к, до, в) указание направления, обращение (например: 2 имя)

2.71 — замена буквы «e» (применяется для эвфемизации матерных выражений)

2U — (англ. To you) Для вас

3 — В качестве японского именного суффикса -さん (яп. -сан?). Цифра 3 в японском языке читается и записывается хираганой абсолютно также.

3.14 — замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений)

4 — (англ. for — для) например, «4U» — (англ. for you) «для тебя».

4YI — к вашему сведению. См.: FYI.

A

AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю

AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню

AFK — (англ. away from keyboard) отошёл (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера)

ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее

B

BB — (англ. bye-bye) до свидания!

BBGL — (англ. bye-bye, good luck) пока, удачи[7]

bbs — (англ. be back soon) скоро вернусь, см. также BBS

bgg — bu-ga-ga — сокращение от Бу-га-га, что значит сильный смех

Black magic — работающий программный код неясного устройства

BOFH — Bastard Operator From Hell (адский оператор-ублюдок), герой одноимённой серии рассказов, технически устаревшей, но всё ещё известной.

BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту)

BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти. Экран с сообщением о невосстановимой ошибке ядра, после которой можно только перезагрузить компьютер кнопкой «Reset». В операционных системах семейства Windows он синего цвета.

BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим)

C

CU l8r — (англ. see you later) увидимся позже

cy, cya — (англ. see you again (around), американский сленг: see ya) увидимся, до свидания

E

F

FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»), аналог в русском языке — «ЧАВО» (частые вопросы)

FYI — (англ. for your information) к вашему сведению

FTW — (англ. for the win) для победы, за победу

G

GG

  1. (англ. good game) благодарность за хорошую игру, чаще от проигравшего выигравшему
  2. Также употребляется при выходе из игры, в контексте — thx for gg

GGG — смех (гы гы гы)

GL — (англ. good luck) удачи!

GLA — (англ. good luckto all) всем удачи!

GN — (англ. game name) название игры

Gratz, gz — (англ. Congratulations) Поздравляю! (Поздравление с чем-либо)

H

HF — (англ. have fun) веселой игры. Часто употребляется вместе с GL (GL&HF!).

I

ICYDGI — (англ. in case you didn't get it) на случай, если Вы ещё этого не поняли

IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память (ЕМНИП)

IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению (ИМХО)

IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению. Аббревиатуру иногда переводят как МЛМ (мое личное мнение)

IMNSHO — (англ. in my not sure humble opinion) по моему не очень скромному мнению. Редко используемая шуточная версия аббревиатуры IMHO

J

K

KISS — (англ. keep it simple, stupid) «сделай проще, глупый» (принцип программирования: «не усложняй»).

L

LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться

LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing) — громко смеюсь

N

N1 — (англ. nice one) хороший, классный, или (англ. number one) номер один (лучший)

NB — (англ. nice bet) хорошая ставка, или (англ. nice bluff) классный блеф

Noob (см.: нуб) — начинающий, неопытный игрок

NP англ. No problem — «нет проблем» (в ответ на благодарность), или «не переживай»

NSFW англ. Not safe for work — Небезопасно для работы

O

OMG — (англ. oh, my God) «о господи!» — выражает удивление, раздражение.

OMFG — (англ. oh, my *цензура*ing God) бранный аналог «OMG».

O RLY? — (англ. oh really?) «неужели?» (как правило, ответом служит «YA RLY», а за этим уже следует «NO WAI»).

P

pls, plz — (англ. please) — сокращение от пожалуйста, получившее широкое распространение сначала в чатах, а затем и вне их

PM — англ. Private message — приватное сообщение, используется часто в IRC и веб-форумах

R

ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (поначалу употреблялось наравне с ROTFL)

ROTFL, ROFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха

ROTFLMAO, ROFLMAO — (англ. rolling on the floor laughing my ass off) катаюсь по полу от смеха, аж *цензура* надорвал

ROTFLMAOSTC — см. выше + scaring the cat, «пугая кота/кошку»

RTFM — (англ. read the following (*цензура*ing, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции. Также расшифровывают, как «англ. Read Tutorial, Follow Manual» — «прочти инструкцию, следуй руководству»

[b]S[/b]

STFU — (англ. shut the *цензура* up) грубое «заткнись»

STFW — (англ. search the *цензура*ing Web) поищи информацию в сети (более точный перевод — «поищи в чёртовом вебе»)

T

Thnx!, иногда tnx, thx (THX),10x, ty — (англ. thanks, thank you) спасибо

ttyl — (англ. talk to you later) поговорим попозже, в другой раз

U

UPD (сокращение от англ. update) — добавление, обновление к теме, посту.

V

Voodoo programming — программирование без чёткого понимания языка или основ программирования; в результате программа обычно не работает, либо работает, но автор не может объяснить как

W

W8 — (англ. Wait) Подожди

WB

  1. (англ. Welcome Back) рад, что ты вернулся
  2. (англ. Write Back) ответь(те)

WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями

WTF — (англ. What The *цензура*) что происходит? что за ерунда?

WYSIWYG — (англ. What You See Is What You Get) «что видишь, то и получишь», произносится как «ви-зи-виг» — визуальные средства редактирования

X

x.o.x.o. — целую, обнимаю

Y

Z

ZOMG (англ. Z oh, my God ) — ошибочное написание аббревиатуры фразы англ. Oh My God, «Боже мой!». Так как буква латиницы «Z» в клавиатурной раскладке QWERTY расположена рядом с кнопкой Shift, можно ошибиться, написав вместо «OMG» — «ZOMG». Латинский оригинал часто употребляется в форме «ZOMG!!!!11!1!», где кроме Z в начале показная небрежность пишущего подчёркивается единицами в ряду восклицательных знаков. Часто употребляется в irc-сетях и в цитатнике Рунета

А

Авата́р, Авата́рка, Авата́ра, Ава́тка, А́вик, А́ва, А́вчик, Авато́р (англ. avatar — олицетворение), Юзерпи́к (англ. user — пользователь, англ. picture — изображение) — картинка, которую пользователь выбирает в качестве своего олицетворения. В основном используется в веб-форумах, блогах и IM.

Адми́н — системный администратор

Айпи́, Айпи́шник — IP-адрес.

Айтишник — работник в IT сфере.

Анли́м (англ. unlimited, /ʌnˈlɪmɪtɪd/) — доступ в Интернет с неограниченным трафиком.

Анре́г (англ. unregistered) — незарегистрированный пользователь

Анони́м, Анони́мус (англ. anonymous) — анонимный, незарегистрированный пользователь

Апгрейд (от англ. up — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путём замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков

Апдейт (англ. update) — Обновление. Часто используется в сленге оптимизаторов сайтов.

Асм, А́сма — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».

А́ська, Ася — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) по протоколу ICQ.

Афаик — AFAIK (As Far As I Know) — насколько мне известно

Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню

Б

Баг — (англ. bug — жук, насекомое) — ошибка (сбой) в программе . Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».

Бан — англ. ban — используется в Веб-форумах или чатах. Запрет для пользователя отправлять сообщения. «Забанить, наложить бан» ввести запрет для пользователя что либо делать (писать новые сообщения или просматривать их).

Барсик — язык программирования Бейсик.

Бато́н, Ба́ттон — англ. button — кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button), «жать/давить/топтать батоны» — работать за клавиатурой, работать мышью. «Волшебный батон» — Magic Button в ZX-Spectrum.

Баш, Башорг, БОР — bash.org.ru, «цитатник Рунета»

Баян, Боян — старая, бородатая история. Происходит от анекдота «Хоронили тёщу — порвали два баяна», или от «Боян бо вещий…» — намёк на древность Слова о полку Игореве.

Бб или 66 — (англ. bye-bye) до свидания!

ББС, Борда — BBS (англ. bulletin board system), электронная доска объявлений;

В японской части WWW словом «BBS» обычно называют веб-форум.

Блин

  1. компакт-диск, DVD;
  2. один из дисков диск-пакета внутри винчестера;
  3. дистрибутив GNU/Linux «BLin».

Болванка — чистый записываемый компакт-диск или DVD (CD-R, DVD-R).

Бродилка — браузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица.

Бубунта — (англ. Ubuntu) — Пренебрежительное название популярного дистрибутива GNU/Linux Ubuntu.

Бук — ноутбук.

Бутить — англ. boot — делать начальную загрузку компьютера.

Бэка́пить — делать бэкап (англ. backup), создавать резервные (страховочные) копии.

В

Варез — нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского warez.

Вин́о, Вайн (англ. Wine) — программа, позволяющая запускать Windows-приложения из-под UNIX-подобных систем, а так же компилировать их для портирования в UNIX-подобные системы.

Васик (англ. BASIC) — язык программирования Бейсик. См. также: Барсик.

Ве́сить, Ве́сит — иметь/имеет размер (о файле). См. также: метр, гектар, тонна.

Видюха, Вика — видео‐ (графическая) карта.

Вика, Вики

  1. Википедия
  2. Любой сайт на базе wiki-движка (например, «локальная вики», «корпоративная вики»)
  3. Базовая 3D модель «Виктория» от фирмы DAZ

Винт, Винч — жёсткий диск. От «винчестер».

Виндово́з, Винды́, Винда́, Виндя́, Вынь — операционная система Microsoft Windows.

Виндузятник, Вендузятнег, Вантузятник, Виндофил — пользователь ОС Microsoft Windows.

Винтуке́й — ОС Windows 2000 (Win2k).

Виртуалка — виртуальная машина либо менеджер виртуальных дисков.

Вирь — компьютерный вирус.

Виснуть — попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе).

Витуха — витая пара, сетевой шнур для соединения нескольких компьютеров в локальную сеть.

Вов,Вовка,Вовочка - MMORPG World of Warcraft

Г

Гамать, Гаймить — играть

Гаджет

  1. техническое приспособление, от gadget
  2. программы, включаемые в боковую панель операционной системы.

Гейма, Га́ма — Компьютерная игра, от англ. game

Геймер — от англ. gamer — игрок, человек, играющий в компьютерные игры.

Глюк — некая ошибка в программе, вызванная неправильным кодом, либо сторонними программами. Проявляется случайно и редко, в отличие от Бага, который появляется неоднократно.

Глю́чить — работать с ошибками (о компьютере, операционной системе, программе).

Гнусный, Гнушный, гнутый — написанный под эгидой GNU. Также гнутыми могут называться сотрудники GNU (пример: «гнутые кодеры»).

Голубой зуб, синий зуб — интерфейс Bluetooth.

Голубой гигант — IBM

Грызун — компьютерная мышь.

Гуглить — искать в Интернете (произошло от названия Google).

Гуёвый, Гу́евый — приложение, обладающее гу́ем (см. ниже). В более широком смысле — что-либо, относящееся к гую.

Гуй, гуйня́, гуи́ — Графический интерфейс пользователя (англ. GUI, Graphical User Interface).

Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист.

Д

Движо́к, Двигло́ (англ. engine) — выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например, библиотека построения объёмной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования.

Дева́йс (англ. device, [dɪˈvaɪs]) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение.

Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге)

Дежице — см. Девайс. Возникло из-за некорректного отображения латиницы на терминалах Videoton.

Де́мо, Де́мка — 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 1‑300 КБ), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. См.: Демосцена.

Депози́т — название файлообменника Depositfiles

Дефо́лт (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений.

Диала́п — модемное dial-up соединение.

Дистр, Дистрибути́в — комплект ПО, предназначенный для распространения.

До́ка — сопроводительная документация.

Дрова (англ. driver) — драйверы

Е

ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память

ЕВПОЧЯ — Если Вы понимаете, О Чём Я

Ж

Жаба

  1. jabber — открытый протокол для быстрого обмена сообщениями.
  2. См.: Фотожаба.
  3. MUD-клиент Jaba
  4. Язык программирования Java.

Жабаскрипт — язык программирования JavaScript.

Жаб(б)ер, Жабёр — (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями, альтернативный ICQ, MSN и прочим.

Железо — комплектующие для компьютера.

Железячник — человек, следящий за появлением нового железа, хорошо разбирающийся в нём.

ЖЖ, ЖыЖа, Жежешка, Жужик — Живой журнал

З

Заба́нить, заба́бить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»).

Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система и/или программа не реагирует на действия пользователя. В том числе и Синий Экран Смерти

Зали́ть — закачать файл на сервер.

Залоги́ниться — войти в систему под определённым именем пользователя. См. также: Логин.

Зипова́ть — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip.

Зу́хель, Зю́ксель, Зю́хель, Цуксель или Цуксл — оборудование фирмы ZyXEL.

ЗЫ — буквы PS (постскриптум), набранные на клавиатуре QWERTY в русской раскладке ЙЦУКЕН в режиме русского языка (видимо происходит из факта того что зачастую при быстрой печати пользователь забывал переключать язык клавиатуры, что при написании PS рождало буквосочетание ЗЫ, которое и прижилось в таком виде).

И

Игно́р (англ. ignore — игнорировать) — метка, накладываемая участником чата (многопользовательского или программы мгновенного обмена сообщениями) на другого участника, при которой система игнорирует сообщения от второго первому. Либо же простое игнорирование сообщений.

Иксы — среда X Window System в ОС UNIX.

Имба (от англ. imbalance) — элемент геймплея, выходящий за рамки игрового баланса, нарушающий его.

ИМХО — от en:IMHO, англ. In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению». Имеются русские «бэкронимы» «истинное мнение, хрен оспоришь» и «имею мнение, хочу озвучить», также часто встречается «имею мнение, хрен оспоришь», которое можно считать производным от ранее озвученных.

Инет — Интернет.

Ирка — система он-лайнового общения IRC (Internet Relay Chat).

ИксПя, ИксПи — ОС Windows XP. См. также: Хря, Хрюша, Хиппи, Хрень.

Ишак — Браузер Internet Explorer

К

Камень — центральный процессор.

Капча — CAPTCHA.

Касперыч, Каспер, Кашпировский, Кашперский — Антивирус Касперского.

Кача́лка — менеджер закачек.

Квака, Квача — Игра Quake.

Кеды — распространённое название KDE.

Ке́мпер — игровой термин, обозначающий игрока в играх типа 3d-Action, предпочитающего отсиживаться в укромном углу и набирать фраги, стреляя из своего укромного места.

Квип, кип — программа для обмена мгновенными сообщениями по протоколу ICQ «QIP».

Клава — клавиатура.

Ко́дер — программист. Чаще всего применяется в отношении программистов, занимающихся непосредственно набором программного кода — в отличие от проектировщиков, которые разрабатывают идеологию программы, но редко программируют самостоятельно.

Комп — компьютер.

Контра́, КС — Counter-Strike.

Копипа́ст, копи-паст — от англ. Copy-Paste — копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word). Также используется как ироническое обозначение творческой деятельности, сводящейся к копированию уже существующего. «Писатель», занимающийся копипастами, называется копипастером.

Корень — первая директория в дереве (корневая директория).

Корка — от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» — Дао программирования.

Крыса

  1. Манипулятор — мышь, особенно советского производства.
  2. &RQ, R&Q (модификация &RQ).

Крэк — специальная программа (или файл) для взлома программного обеспечения, как правило, проприетарного.

Крэкер

  1. Человек, взламывающий системы защит (в частности защиты программного обеспечения).
  2. Человек, который занимается созданием крэков.

Кряк, кряка, крякалка, крак — Крэк (см. выше).

Крякер, Кракер — Крэкер (см. выше).

Крякнуть, крэкнуть — взломать программу.

Ксакеп

  1. Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
  2. Журнал «Хакер»

Ку

  1. Компьютерная игра из серии Quake.
  2. Приветствие, позаимствованное из кинофильма Кин-дза-дза

Кул (от англ. cool) — отлично, замечательно.

Кулхацкер (от англ. cool hacker) — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером

Куки, Кукисы (от англ. cookies) — небольшой фрагмент служебной информации, помещаемый веб-сервером на компьютер пользователя. Применяется для сохранения данных, специфичных для данного пользователя и используемых веб-сервером для различных целей.

Л

ЛА2 — игра жанра MMORPG Lineage2

Лаг — (англ. lag, [læɡ]) задержка, торможение или медленная работа чего либо, например, программы или компьютерной игры. Возникает либо в результате недостаточных характеристик компьютера либо из-за низкой скорости соединения с Интернетом, в передаче данных по сети и т. п. Термин образовался в результате произношения английского слова «lag» звуками русских букв.

Ламер — (англ. lamer — хромой) неумелый пользователь ЭВМ с завышенной самооценкой.

Лекарство:

  1. То же, что «Таблетка от жадности», «Таблетка», «Таблэтка», Крэк
  2. Средство для решения внезапно возникшей проблемы или устранения ошибки, препятствующих работе.

Линейка -MMORPG игра LineAge2

Линух, линь — операционная система Linux.

Линуксоид — пользователь операционной системы Linux (см. выше).

Личка — Приватные сообщения. См.: PM.

Логи́ниться — входить в систему под определённым именем пользователя. См. также: Логин.

ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как выражение неуважения к аргументам оппонента. Для усиления эффекта, серединная буква «о» нередко мультиплицируется, например, «лоооооооооооооооол». Изредка употребляется как «Ламер Он-Лайн».

Лытдыбр — дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal.com. В качестве темы сообщения «лытдыбр» также может означать описание повседневных действий и наблюдений автора.

М

Макось — (англ. Mac OS) обозначение ОС семейства Mac OS.

Маковод — см. Яблочник.

Мастда́й, Мазда́й — (англ. must die) обозначение ОС семейства Windows (первоначально относилось только к сырой Windows 95, по мере повышения качества продуктов Майкрософт термин употреблялся все реже) или любого низкокачественного продукта. Также может употребляется в исходном значении (должен умереть/сгинуть), например, «попса маздай».

Мама, Матка, Мать, Мамка, Материнка, Мазер, МБ — материнская плата.

Ман — англ. man (команда в unix/linux системах — сокращение от manual) руководство по использованию.

Мелкомягкие — (англ. micro — маленький и soft — мягкий) компания Microsoft

Месага — сообщение (в чате, форуме, IM)

Мозги́ — ОЗУ.

Момед — Модем.

Муля, мул, емуля — Программа eMule, клиент пиринговой сети eDonkey2000.

Му́скул, Мускуль, Майскул — СУБД MySQL.

Мы́ло, Мы́льница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail).

Мы́лить, намы́ливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»).

Н

Наладонник — КПК (карманный персональный компьютер), также часто называют «карманником», от англ. pocket (карман).

Нареза́ть — записывать на CD-R-диски.

Нетварь — Novell NetWare

Ниббл — (от англ. nibble) — половина байта, 4 бита.

Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище

Никсы — ОС семейства UNIX или UNIX‐подобные ОС (*nix).

Нуб — от английского «noob», сленговая форма от «newbie» — новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учёбе ламер).

О

О_о - сильное удивление (разновидность смайлика).

Оверквотинг — чрезмерное цитирование в ответе на сообщение. Первоначально в эхоконференции Фидо, позже распространилось по форумам.

Оверклокинг — разгон центральных процессоров (англ. CPU) и других компьютерных комплектующих: Видеокарта, Память, Bridge’евые процессоры.

Огнели́с — браузер Mozilla Firefox. См. также: Лиса, Лисичка.

О́кна, Око́шки — ОС Microsoft Windows.

ОЛДЖ, ФЫВА — раскалдка русской клавиатуры для слепого набора, при котором под четырьмя пальцами правой руки (слева на право начитая с указательного) находятся соответственно буквы о (клавиша J ), л ( K ), д ( L ), ж ( : ). А под пальцами левой (слева на право начиная с мизинца) — ф (клавиша A ), ы ( S ), в ( D ), а ( F ).

Операти́вка — оперативная память.

Осёл

  1. Клиент пиринговой сети сети eDonkey2000 (например — eMule), тоже что Муля.
  2. Браузер Internet Explorer

Ось — OS (Operation System), Операционная система.

Оффто́пик, офто́пик, оффто́п (англ. off topic — «не по теме») — высказывание, обсуждение, или объект, не по теме группы новостей или конкретного разговора (например, Microsoft Windows или BSD в RU.LINUX).

П

Па́га — (англ. page, /peɪdʒ/) — страница в Интернете.

Патч — файл с записанными в нём различиями между двумя файлами или содержимым каталогов (например, программами), иногда распространяемый в виде программы, изменяющей одну версию программы для получения другой (например, для исправления ошибок).

Пень, Пе́ньтюх — центральный процессор марки Pentium компании Intel.

Перло́вка, перл, перлу́шка — язык программирования Perl.

Печенье, Печеньки — см.: cookies.

Пингвинятник — пользователь ОС на ядре Linux, талисманом которого является пингвин.

Пингова́ть — использовать программу ping или иным образом проверять ресурс (или его сетевой адрес) на доступность.

Пла́нка, Плашка — модуль оперативной памяти.

Плюсы́ — язык программирования C++.

Подня́ть тремя́ па́льцами, Посла́ть на три́ кно́пки — перезагрузить компьютер одновременным нажатием сочетания клавиш Ctrl + Alt + Del .

Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) — операционная система OS/2.

Пост — сообщение в электронной конференции, форуме или блоге. По́стить — отправлять такое сообщение.

Про́га — программа. Про́жить, про́гать — программировать, писать программу.

Проши́вка:

  1. программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора).
  2. процесс загрузки программного кода в энергонезависимую память устройства

Пурга́ (англ. purge) — массовое удаление к.-л. объектов

Пых-пых, Похапэ — серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP.

Р

Рак:

  1. от англ. rack — сменный накопитель
  2. Oracle RAC, кластерное решение СУБД

Рандомный, Рэндомный — (от англ. random), случайный

Рапи́да — файлообменный сервер Rapidshare

Расша́рить — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск).

Ребутить, Ребутнуть — перезагружать (от англ. reboot), Хард ребут — вытащить штепсель питания из розетки и вставить обратно, на тот случай, когда уже ничего не помогает.

Редире́кт — (от англ. redirect), перенаправление (с одного e-mail на другой, с сайта на сайт и т. д.).

Реза́к — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).

Рели́з (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в Интернете пиратская версия программы или фильма. Пример — Финальный Релиз (FRE — Final Release Edition) — окончательно доработанный продукт готовый к выпуску в продажу.

Руне́т — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru)

Руткит (англ. rootkit) — программа, захватывающая контроль над системой, и скрывающая следы присутствия в системе другой программы или файлов, или самой себя.

С

Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения. Предположительно, пришло из Фидо.

Санте́хник — специалист, работа которого связана с активным использованием обеспечения, чаще — аппаратного, от Sun Microsystems.

Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3 (чаще са́пер).

Серва́к, реже Сервант — сервер.

Сетеву́ха — сетевая плата.

СЗОТ — Сорри за оффтоп, сокращенное извинение за сообщение не по теме.

Сидю́к — CD-ROM или CD-RW.

Си́квел — SQL, например, Microsoft SQL Server. Название образовано добавлением гласных к аббревиатуре SQL: sequel (англ.). Также встречаются жаргонные варианты произношения Эскюэль, Сикуль, Скуль.

Си́мка — модуль памяти SIMM, также SIM-карта.

Синий зуб, Синезу́б — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth.

Синий экран (смерти), синяк, Голу

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×